<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/wordpress-mu-1.0" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments for Chinese - SurvivalPhrases</title>
	<link>http://survivalphrases.com/chinese</link>
	<description>A Little Bit of Language Can Go Such A Long Way!</description>
	<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 09:57:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=wordpress-mu-1.0</generator>

	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by 장용</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-4525</link>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 13:43:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-4525</guid>
					<description>Hi Matt,

I'm just a passerby/student (haha) from KClass101 and I happened to see your question... As you've already know, "xie xie" means thanks, yes, you can treat it as just a plain "thanks" in English, that is.

"Xie4 xie4 ni3" 谢谢你 can be directly translated into "Thank you" This is just one of the many forms of "xie xie". You can say this if you want to thank a person in particular but please note that you can only say this in front of the person you want to thank, just like for English.

"Xie4 xie4 nin2" 谢谢您 is the polite form of the above. With the "Ni" 你  character changed into a polite form. This form is used when talking to people of a respectable level.

"Xie4 xie4 ni3 men2" 谢谢你们 can be translated into "Thanks to all of you" This form is rather of a standard politeness. You can say this phrase to thank a group of people.

And of course, if you dive deeper into the world of Chinese Language, there will be a lot of other "Thank You" formal/informal phrases.

Thank you and I hope my answer's of help to you!

Just my 1c worth ^^;; , 
장용 

P.S. Cindy, it's "大家好!" (da4 jia1 hao3) which literally means "Everyone Good". It's translated into "Good day, everyone!" or "Are you doing fine?" etc. It's a common greeting of a standard politeness level. It is used when you are greeting a group of people.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Matt,</p>
<p>I&#8217;m just a passerby/student (haha) from KClass101 and I happened to see your question&#8230; As you&#8217;ve already know, &#8220;xie xie&#8221; means thanks, yes, you can treat it as just a plain &#8220;thanks&#8221; in English, that is.</p>
<p>&#8220;Xie4 xie4 ni3&#8243; 谢谢你 can be directly translated into &#8220;Thank you&#8221; This is just one of the many forms of &#8220;xie xie&#8221;. You can say this if you want to thank a person in particular but please note that you can only say this in front of the person you want to thank, just like for English.</p>
<p>&#8220;Xie4 xie4 nin2&#8243; 谢谢您 is the polite form of the above. With the &#8220;Ni&#8221; 你  character changed into a polite form. This form is used when talking to people of a respectable level.</p>
<p>&#8220;Xie4 xie4 ni3 men2&#8243; 谢谢你们 can be translated into &#8220;Thanks to all of you&#8221; This form is rather of a standard politeness. You can say this phrase to thank a group of people.</p>
<p>And of course, if you dive deeper into the world of Chinese Language, there will be a lot of other &#8220;Thank You&#8221; formal/informal phrases.</p>
<p>Thank you and I hope my answer&#8217;s of help to you!</p>
<p>Just my 1c worth ^^;; ,<br />
장용 </p>
<p>P.S. Cindy, it&#8217;s &#8220;大家好!&#8221; (da4 jia1 hao3) which literally means &#8220;Everyone Good&#8221;. It&#8217;s translated into &#8220;Good day, everyone!&#8221; or &#8220;Are you doing fine?&#8221; etc. It&#8217;s a common greeting of a standard politeness level. It is used when you are greeting a group of people.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by brktcn vagnmj</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-4380</link>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 18:48:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-4380</guid>
					<description>tfmurlaky rdvjl iskmu ydmxen aicbq fqkehpw jvsnup</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tfmurlaky rdvjl iskmu ydmxen aicbq fqkehpw jvsnup
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - How Much? by Jake</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/09/how-much/#comment-2927</link>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 20:07:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/09/how-much/#comment-2927</guid>
					<description>Thank you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - How Much? by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/09/how-much/#comment-2911</link>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 01:56:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/09/how-much/#comment-2911</guid>
					<description>你好Jake,

Lesson 14:
http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/02/restaurant-3-getting-the-bill/

Lesson 15:
http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/04/restaurant-4-paying-in-plastic/

Lesson 16:
http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/06/counting-1-10/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你好Jake,</p>
<p>Lesson 14:<br />
<a href='http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/02/restaurant-3-getting-the-bill/' rel='nofollow'>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/02/restaurant-3-getting-the-bill/</a></p>
<p>Lesson 15:<br />
<a href='http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/04/restaurant-4-paying-in-plastic/' rel='nofollow'>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/04/restaurant-4-paying-in-plastic/</a></p>
<p>Lesson 16:<br />
<a href='http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/06/counting-1-10/' rel='nofollow'>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/06/counting-1-10/</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by KinKat</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2907</link>
		<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 22:29:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2907</guid>
					<description>OMG really like these short survival phrases. I also like how you give some cultural background. I have a Chinese background (HK) so a lot of the customs are familiar with me but you have really made me think about them. I guess it helps break down the Easten and Western gap.

Not sure if this is going to be censored out but: you have a very attractive voice.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OMG really like these short survival phrases. I also like how you give some cultural background. I have a Chinese background (HK) so a lot of the customs are familiar with me but you have really made me think about them. I guess it helps break down the Easten and Western gap.</p>
<p>Not sure if this is going to be censored out but: you have a very attractive voice.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - How Much? by Jake</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/09/how-much/#comment-2891</link>
		<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 06:14:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/09/how-much/#comment-2891</guid>
					<description>Hi, how do I get to lessons 14, 15, and 16?  When I click on the July 2007 link on the right it does not show those lessons and the only link available at the bottom "Previous lessons" link navigates to lesson 49.

Thank you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, how do I get to lessons 14, 15, and 16?  When I click on the July 2007 link on the right it does not show those lessons and the only link available at the bottom &#8220;Previous lessons&#8221; link navigates to lesson 49.</p>
<p>Thank you.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2607</link>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 10:59:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2607</guid>
					<description>JoAnn, in iTunes, there should be a "GET ALL" button that automatically downloads all material.

  不谢！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>JoAnn, in iTunes, there should be a &#8220;GET ALL&#8221; button that automatically downloads all material.</p>
<p>  不谢！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by JoAnn</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2600</link>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 16:26:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2600</guid>
					<description>I am a premium subscriber and would like to download all pdfs at once.  Any hints on how this can be done less painfully then clicking individually on each lesson and downloading separately?

xie xie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am a premium subscriber and would like to download all pdfs at once.  Any hints on how this can be done less painfully then clicking individually on each lesson and downloading separately?</p>
<p>xie xie
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2594</link>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 10:50:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2594</guid>
					<description>你好 Jess,

Rest assured that we will always do our best to support you and answer your questions!

－罗子杰</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你好 Jess,</p>
<p>Rest assured that we will always do our best to support you and answer your questions!</p>
<p>－罗子杰
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Jess</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2592</link>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 23:38:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2592</guid>
					<description>Interesting that no one has been on here for a year.  It makes me weary to pay for all 60 lessons and then not have support or anyone to answer questions.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting that no one has been on here for a year.  It makes me weary to pay for all 60 lessons and then not have support or anyone to answer questions.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-2472</link>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 23:31:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-2472</guid>
					<description>The response for "how are you?" can be just nǐ hǎo again.

If you go to the premium feed (just click on "premium feed" on the top right of this page) you'll be able to download the rest of the lessons onto your iPod.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The response for &#8220;how are you?&#8221; can be just nǐ hǎo again.</p>
<p>If you go to the premium feed (just click on &#8220;premium feed&#8221; on the top right of this page) you&#8217;ll be able to download the rest of the lessons onto your iPod.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by Maureen</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-2449</link>
		<pubDate>Sun, 25 May 2008 21:30:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-2449</guid>
					<description>Hello,
Thanks for your response! My computer won't allow pop-ups, so I can't see the characters.
If you could give me the response for "How are you?" in Pinyin, then I could see it. Thanks!
Also, I have managed to download lessons 1-15 on my ipod, and it's very helpful for practice in the car, etc. I wonder if it's possible for me to download some of the further lessons onto the ipod. If you could tell me how to do that I'd really appreciate it. 
Thanks again,
Maureen</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello,<br />
Thanks for your response! My computer won&#8217;t allow pop-ups, so I can&#8217;t see the characters.<br />
If you could give me the response for &#8220;How are you?&#8221; in Pinyin, then I could see it. Thanks!<br />
Also, I have managed to download lessons 1-15 on my ipod, and it&#8217;s very helpful for practice in the car, etc. I wonder if it&#8217;s possible for me to download some of the further lessons onto the ipod. If you could tell me how to do that I&#8217;d really appreciate it.<br />
Thanks again,<br />
Maureen
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-2416</link>
		<pubDate>Fri, 23 May 2008 16:09:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-2416</guid>
					<description>Hi Maureen,

好hǎo is the word you're looking for. "这个好吃" means "this tastes good" (not a literal translation) and 我还好 (i'm still ok) is the best translation I can think of for "I'm well, thank you".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Maureen,</p>
<p>好hǎo is the word you&#8217;re looking for. &#8220;这个好吃&#8221; means &#8220;this tastes good&#8221; (not a literal translation) and 我还好 (i&#8217;m still ok) is the best translation I can think of for &#8220;I&#8217;m well, thank you&#8221;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by Maureen</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-2409</link>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 20:44:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-2409</guid>
					<description>Hello,
I've been searching for a way to say "good" or "well" and haven't found it yet.
For instance if someone wants to say "This tastes good" or "I'm well, thank you" 
How would they say that?
Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello,<br />
I&#8217;ve been searching for a way to say &#8220;good&#8221; or &#8220;well&#8221; and haven&#8217;t found it yet.<br />
For instance if someone wants to say &#8220;This tastes good&#8221; or &#8220;I&#8217;m well, thank you&#8221;<br />
How would they say that?<br />
Thanks!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2174</link>
		<pubDate>Sun, 04 May 2008 00:53:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2174</guid>
					<description>谢谢！我们会坚持！Thanks! We'll keep it up!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢！我们会坚持！Thanks! We&#8217;ll keep it up!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by Nikki</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2158</link>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 05:50:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2158</guid>
					<description>Where have you been all my life? These language lessons are awesome- I love how they're oriented towards exactly what a traveler needs to know. Keep up the good work! (P.S. please try to add Cantonese lessons cuz I will need them)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Where have you been all my life? These language lessons are awesome- I love how they&#8217;re oriented towards exactly what a traveler needs to know. Keep up the good work! (P.S. please try to add Cantonese lessons cuz I will need them)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2089</link>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 11:27:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2089</guid>
					<description>谢谢你的支持！Thanks for your support!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢你的支持！Thanks for your support!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by Hubert</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2085</link>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 03:25:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2085</guid>
					<description>just want to add that i would definitely sign up for more lessons!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>just want to add that i would definitely sign up for more lessons!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by Hubert</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2084</link>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 03:24:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-2084</guid>
					<description>Thanks for the lessons! I'm finally in China (for work, but who whatever!) and they have been a lifesaver!

xie4 xie4!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the lessons! I&#8217;m finally in China (for work, but who whatever!) and they have been a lifesaver!</p>
<p>xie4 xie4!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - You&#8217;re Welcome! by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/04/youre-welcome/#comment-2053</link>
		<pubDate>Fri, 25 Apr 2008 02:51:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/04/youre-welcome/#comment-2053</guid>
					<description>没事！No problem Tiffany! Just don't be surprised if you come to places like Shanghai or anywhere in the south and don't hear the extra 'r' at all! It's used almost exclusively in the North. 

And by the way, it's méi shì.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>没事！No problem Tiffany! Just don&#8217;t be surprised if you come to places like Shanghai or anywhere in the south and don&#8217;t hear the extra &#8216;r&#8217; at all! It&#8217;s used almost exclusively in the North. </p>
<p>And by the way, it&#8217;s méi shì.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - You&#8217;re Welcome! by Tiffany D</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/04/youre-welcome/#comment-2039</link>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 01:40:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/04/youre-welcome/#comment-2039</guid>
					<description>This was very slow going and easy to follow. It was also nice to find out the real-world application of the additional 'r' sound to mei zhu (probably not spelled right). It's nice to learn which phrase is more polite and I can't wait to practice it. ^_^ Xie xie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This was very slow going and easy to follow. It was also nice to find out the real-world application of the additional &#8216;r&#8217; sound to mei zhu (probably not spelled right). It&#8217;s nice to learn which phrase is more polite and I can&#8217;t wait to practice it. ^_^ Xie xie.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Explaining Symptoms II by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/21/explaining-symptoms-ii/#comment-1903</link>
		<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 03:02:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/21/explaining-symptoms-ii/#comment-1903</guid>
					<description>Green_knight, that sounds like a good philosophy!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Green_knight, that sounds like a good philosophy!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Explaining Symptoms II by Green_knight</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/21/explaining-symptoms-ii/#comment-1884</link>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 06:08:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/21/explaining-symptoms-ii/#comment-1884</guid>
					<description>When people are saying something, that you don’t like, don’t argue with them, just stop paying attention</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When people are saying something, that you don’t like, don’t argue with them, just stop paying attention
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - How Do You Read This? by Tim</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/17/how-do-you-read-this/#comment-1803</link>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 22:29:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/17/how-do-you-read-this/#comment-1803</guid>
					<description>Thanks. I downloaded the MP3 again and did indeed get the whole thing that time.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks. I downloaded the MP3 again and did indeed get the whole thing that time.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by Simon</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1773</link>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2008 00:01:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1773</guid>
					<description>Doesn't it only say "50" lessons? I'm just thankful for the 9 extra.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Doesn&#8217;t it only say &#8220;50&#8243; lessons? I&#8217;m just thankful for the 9 extra.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Counting (1-10) by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/06/counting-1-10/#comment-1759</link>
		<pubDate>Wed, 02 Apr 2008 01:38:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/06/counting-1-10/#comment-1759</guid>
					<description>TIm 先生，I had a listen to this mp3 and it doesn't seem like there's anything wrong... which specific part were you referring to?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>TIm 先生，I had a listen to this mp3 and it doesn&#8217;t seem like there&#8217;s anything wrong&#8230; which specific part were you referring to?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - How Do You Read This? by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/17/how-do-you-read-this/#comment-1757</link>
		<pubDate>Wed, 02 Apr 2008 01:10:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/17/how-do-you-read-this/#comment-1757</guid>
					<description>Tim先生，I just downloaded this mp3 file from the site and played it without any problems.

It's a strange mystery of the internet that sometimes this happens. And for some reason files never get cut off when someone's in the middle of a sentence, only after a jingle finishes!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tim先生，I just downloaded this mp3 file from the site and played it without any problems.</p>
<p>It&#8217;s a strange mystery of the internet that sometimes this happens. And for some reason files never get cut off when someone&#8217;s in the middle of a sentence, only after a jingle finishes!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by Robert</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1750</link>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 16:33:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1750</guid>
					<description>What about you saying that there are 60 lessons when there are only 59? It sounds to me like False Advertising. Do you realize that you can be sued for that? I suggest that you come up with at least one more for these Chinese lessons.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What about you saying that there are 60 lessons when there are only 59? It sounds to me like False Advertising. Do you realize that you can be sued for that? I suggest that you come up with at least one more for these Chinese lessons.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Counting (1-10) by Tim</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/06/counting-1-10/#comment-1739</link>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 19:26:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/06/counting-1-10/#comment-1739</guid>
					<description>:oops:
I think there might be an editting error with the audio for this lesson.  It says that there are two ways of saying "two" rather too many times.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /><br />
I think there might be an editting error with the audio for this lesson.  It says that there are two ways of saying &#8220;two&#8221; rather too many times.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - How Do You Read This? by Tim</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/17/how-do-you-read-this/#comment-1738</link>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 19:24:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/17/how-do-you-read-this/#comment-1738</guid>
					<description>:oops:
The audio file for Lesson #34 appears to be faulty - it contains the intro music only and then finishes.  The MP3 file is onbly 112kb.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /><br />
The audio file for Lesson #34 appears to be faulty - it contains the intro music only and then finishes.  The MP3 file is onbly 112kb.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Riding the Bus 2 - Where is the bus going? by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/20/riding-the-bus-2/#comment-1716</link>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 00:26:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/20/riding-the-bus-2/#comment-1716</guid>
					<description>不好意思。

Thanks for pointing out the problem. It should now be fixed.

The pdf for this lesson (number 22) hasn't changed but the pdf for lesson 21 now has the right material.

谢谢，

Max
罗子杰</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不好意思。</p>
<p>Thanks for pointing out the problem. It should now be fixed.</p>
<p>The pdf for this lesson (number 22) hasn&#8217;t changed but the pdf for lesson 21 now has the right material.</p>
<p>谢谢，</p>
<p>Max<br />
罗子杰
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Riding the Bus 1 - Does this bus go to Beijing? by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/18/riding-the-bus-1/#comment-1715</link>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 00:24:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/18/riding-the-bus-1/#comment-1715</guid>
					<description>对不起。

Thanks for pointing this out. The problem should be fixed.

谢谢，

Max
罗子杰</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>对不起。</p>
<p>Thanks for pointing this out. The problem should be fixed.</p>
<p>谢谢，</p>
<p>Max<br />
罗子杰
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1714</link>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 00:03:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1714</guid>
					<description>Survival Phrases - Chinese is meant as one block of lessons, for people travelling to China (or a Chinese speaking area).

At the moment, SurvivalPhrases.com doesn't have any plans for further Standard Chinese lessons, but stay tuned for advanced Chinese lessons, Survival Phrases lessons in other Chinese dialects, and in other languages!

谢谢大家支持！
Thanks for your support!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Survival Phrases - Chinese is meant as one block of lessons, for people travelling to China (or a Chinese speaking area).</p>
<p>At the moment, SurvivalPhrases.com doesn&#8217;t have any plans for further Standard Chinese lessons, but stay tuned for advanced Chinese lessons, Survival Phrases lessons in other Chinese dialects, and in other languages!</p>
<p>谢谢大家支持！<br />
Thanks for your support!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by admin</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1713</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 23:58:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1713</guid>
					<description>不用谢! （Bu yòng xiè) You're welcome!

Kevin - We'll keep that in mind. But please remember that all of the characters are explained at the end of the pdfs. It's only natural that you can't remember them at first, but as your literacy improves you'll find yourself looking at the dictionary less and less.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不用谢! （Bu yòng xiè) You&#8217;re welcome!</p>
<p>Kevin - We&#8217;ll keep that in mind. But please remember that all of the characters are explained at the end of the pdfs. It&#8217;s only natural that you can&#8217;t remember them at first, but as your literacy improves you&#8217;ll find yourself looking at the dictionary less and less.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by Axel</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1708</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 20:28:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1708</guid>
					<description>Wo hen gan xiè!!!

Now I'm runing in my chinese lessons... you rule!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wo hen gan xiè!!!</p>
<p>Now I&#8217;m runing in my chinese lessons&#8230; you rule!!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Riding the Bus 2 - Where is the bus going? by Sean</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/20/riding-the-bus-2/#comment-1703</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 13:46:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/20/riding-the-bus-2/#comment-1703</guid>
					<description>Guess I should have said between #21 and #22.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Guess I should have said between #21 and #22.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by Sean</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1701</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 10:55:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1701</guid>
					<description>This is lesson #59, I thought there was 60?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is lesson #59, I thought there was 60?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Riding the Bus 2 - Where is the bus going? by Sean</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/20/riding-the-bus-2/#comment-1700</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 10:50:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/20/riding-the-bus-2/#comment-1700</guid>
					<description>Even though the MP3 files are correct, the PDF for both lessons are the same other then just the number being changed at the header.

Thanks,

Sean</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Even though the MP3 files are correct, the PDF for both lessons are the same other then just the number being changed at the header.</p>
<p>Thanks,</p>
<p>Sean
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Riding the Bus 1 - Does this bus go to Beijing? by Sean</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/18/riding-the-bus-1/#comment-1699</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 10:49:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/18/riding-the-bus-1/#comment-1699</guid>
					<description>Even though the MP3 files are correct, the PDF for both lessons are the same other then just the number being changed at the header.

Thanks,

Sean</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Even though the MP3 files are correct, the PDF for both lessons are the same other then just the number being changed at the header.</p>
<p>Thanks,</p>
<p>Sean
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by Kevin B Smith</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1692</link>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 21:50:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1692</guid>
					<description>Since October 15th, 2007 there has not been anymore lessons. Will there be more?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Since October 15th, 2007 there has not been anymore lessons. Will there be more?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by Kevin B Smith</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1691</link>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 21:42:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1691</guid>
					<description>I was wondering if you all would not mind putting the exact ways of saying (and meaning) of whatever Chinese characters that you put from now on? I am reading these and a lot of the time have no idea what they mean or how to pronounce them.

谢 谢   (Xiè xie - Thank You),
Kevin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was wondering if you all would not mind putting the exact ways of saying (and meaning) of whatever Chinese characters that you put from now on? I am reading these and a lot of the time have no idea what they mean or how to pronounce them.</p>
<p>谢 谢   (Xiè xie - Thank You),<br />
Kevin
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by hubert</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1529</link>
		<pubDate>Sat, 08 Mar 2008 03:59:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-1529</guid>
					<description>well done. 再见</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well done. 再见
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1464</link>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 23:34:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1464</guid>
					<description>iHola Axel! 你好Axel先生！

http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/25/welcome/
http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/27/restaurant-1-how-many-people/

Good luck!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>iHola Axel! 你好Axel先生！</p>
<p><a href='http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/25/welcome/' rel='nofollow'>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/25/welcome/</a><br />
<a href='http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/27/restaurant-1-how-many-people/' rel='nofollow'>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/27/restaurant-1-how-many-people/</a></p>
<p>Good luck!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by Axel</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1392</link>
		<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 00:59:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-1392</guid>
					<description>Hello Maxiewawa!!!

I'm from Mexico and I'm very interested in your easy way to teach chinese, my question is: Where can I download the pdf of lessons 11 and 12???

Gracias!!! y hasta pronto!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Maxiewawa!!!</p>
<p>I&#8217;m from Mexico and I&#8217;m very interested in your easy way to teach chinese, my question is: Where can I download the pdf of lessons 11 and 12???</p>
<p>Gracias!!! y hasta pronto!!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by C.</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-1247</link>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 02:14:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-1247</guid>
					<description>Very good!  I am going to purchase the lessons right away!

To answer an earlier question:
These phrases are in Mandarin, not Cantonese.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very good!  I am going to purchase the lessons right away!</p>
<p>To answer an earlier question:<br />
These phrases are in Mandarin, not Cantonese.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Jessica</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-1036</link>
		<pubDate>Sun, 03 Feb 2008 20:20:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-1036</guid>
					<description>Learning Chinese with this site is probably the easiest way to learn a language esspecially one as hard as Chinese!! Thanks 'Survival Prases'!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Learning Chinese with this site is probably the easiest way to learn a language esspecially one as hard as Chinese!! Thanks &#8216;Survival Prases&#8217;!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by gigi</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-1004</link>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2008 02:27:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-1004</guid>
					<description>Are the survival phrases mandarin or cantonese</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Are the survival phrases mandarin or cantonese
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Wandy</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-997</link>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 21:38:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-997</guid>
					<description>This Survival Phrases series are the best ever found. It makes learnig a new language so easy.

Thanks a lot!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This Survival Phrases series are the best ever found. It makes learnig a new language so easy.</p>
<p>Thanks a lot!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Cara</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-870</link>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 02:15:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-870</guid>
					<description>I can't tell you how much I love the format of this series! The super short sessions and the break down of each tone in a phrase along with the explanation of the subtle situational differences appropriate for slightly different phrases is great. There are times when I just don't have the half hour to hour that other popular series take, but no matter how frantic life gets I can always steal 5 or 10 minutes away to spend with Chinese survival phrases.
Thanks!

-Cara</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t tell you how much I love the format of this series! The super short sessions and the break down of each tone in a phrase along with the explanation of the subtle situational differences appropriate for slightly different phrases is great. There are times when I just don&#8217;t have the half hour to hour that other popular series take, but no matter how frantic life gets I can always steal 5 or 10 minutes away to spend with Chinese survival phrases.<br />
Thanks!</p>
<p>-Cara
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Richard Fay</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-862</link>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 04:37:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-862</guid>
					<description>I like your format a lot but I am concerned.  The Archived Chinese lessons seem to have ended in October.  When are new lessons due?  Or, am I missing something?  Is there a set regularity to when new lessons are released?

Regards,
Richard</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like your format a lot but I am concerned.  The Archived Chinese lessons seem to have ended in October.  When are new lessons due?  Or, am I missing something?  Is there a set regularity to when new lessons are released?</p>
<p>Regards,<br />
Richard
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - I Don&#8217;t Understand by Darla</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/15/i-dont-understand/#comment-808</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 07:31:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/15/i-dont-understand/#comment-808</guid>
					<description>OK...so I finally peeked at lesson 10 &#38; answered my own question.  That's the 1 Pimsleur teaches &#38; also my Chinese daughter uses it profusely when she thinks she hurt someone.  :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OK&#8230;so I finally peeked at lesson 10 &amp; answered my own question.  That&#8217;s the 1 Pimsleur teaches &amp; also my Chinese daughter uses it profusely when she thinks she hurt someone.  <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - I Don&#8217;t Understand by Darla</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/15/i-dont-understand/#comment-807</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 07:23:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/15/i-dont-understand/#comment-807</guid>
					<description>Q:  Is "dui bu qi" an OK substitute for the other phrase you teach?  

Comment:  When you say you are going to give a few seconds of silence to respond in the rap up...you really don't.  I can't keep up &#38; I'm familiar with some of those phrases.

These lessons are a breath of fresh air after working with the Pimsleur method.  Pimsleur's good, but some of the lessons are a bit much to chew at one time &#38; hard to hear proper sounds &#38; tones.

Your lessons are short &#38; relevant.  And have added culture info &#38; variations. We experienced oodles of peddlers at the Forbidden City in Nov.  It might have been helpful to have those phrases.  :)  But...we were with a group that moved pretty quickly &#38; unfortunately couldn't even stop long enough to use those phrases OR to even take them up on their bargain of Beijing olympic trinkets after we said no 10x.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Q:  Is &#8220;dui bu qi&#8221; an OK substitute for the other phrase you teach?  </p>
<p>Comment:  When you say you are going to give a few seconds of silence to respond in the rap up&#8230;you really don&#8217;t.  I can&#8217;t keep up &amp; I&#8217;m familiar with some of those phrases.</p>
<p>These lessons are a breath of fresh air after working with the Pimsleur method.  Pimsleur&#8217;s good, but some of the lessons are a bit much to chew at one time &amp; hard to hear proper sounds &amp; tones.</p>
<p>Your lessons are short &amp; relevant.  And have added culture info &amp; variations. We experienced oodles of peddlers at the Forbidden City in Nov.  It might have been helpful to have those phrases.  <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  But&#8230;we were with a group that moved pretty quickly &amp; unfortunately couldn&#8217;t even stop long enough to use those phrases OR to even take them up on their bargain of Beijing olympic trinkets after we said no 10x.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Cindy</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-795</link>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2008 23:55:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-795</guid>
					<description>I love listening to all of the Chinese lessons, but what do you say every time the lessons begin?:roll::???:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love listening to all of the Chinese lessons, but what do you say every time the lessons begin?:roll <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_confused.gif' alt=':???:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where is the Bathroom? by maya</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-559</link>
		<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 18:55:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-559</guid>
					<description>:mrgreen: love me!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> love me!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Have a Great Trip! (Bonus) by Sindy</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-425</link>
		<pubDate>Tue, 23 Oct 2007 01:09:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/10/15/have-a-great-trip-bonus/#comment-425</guid>
					<description>Michael! :wink:

I  would like to know if this the last Survival Phrases Chinese lesson :???:  

I want to vote for more lessons and hope the listeners agree with me, thanks! :mrgreen: S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Michael! <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I  would like to know if this the last Survival Phrases Chinese lesson <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_confused.gif' alt=':???:' class='wp-smiley' />  </p>
<p>I want to vote for more lessons and hope the listeners agree with me, thanks! <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by Susanna</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-422</link>
		<pubDate>Mon, 22 Oct 2007 17:36:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-422</guid>
					<description>I've just returned from China and you are absolutely right, a little Chinese can go a long way.  I downloaded several of your basic lessons onto my iPod and practiced saying Good Morning, hello, thank you... people were so appreciative that I made the effort to learn a little of the language.  And they said my pronunciation was good - thanks to Survival Phrases.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve just returned from China and you are absolutely right, a little Chinese can go a long way.  I downloaded several of your basic lessons onto my iPod and practiced saying Good Morning, hello, thank you&#8230; people were so appreciative that I made the effort to learn a little of the language.  And they said my pronunciation was good - thanks to Survival Phrases.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Riding the Bus 1 - Does this bus go to Beijing? by Eran</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/18/riding-the-bus-1/#comment-377</link>
		<pubDate>Tue, 16 Oct 2007 02:25:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/18/riding-the-bus-1/#comment-377</guid>
					<description>Hi Jason,

Thank you bringing this to our attention. We have corrected the problem. If you update the podcast in iTunes, the episode should load up.

Sorry for the inconvenience. 

Eran</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jason,</p>
<p>Thank you bringing this to our attention. We have corrected the problem. If you update the podcast in iTunes, the episode should load up.</p>
<p>Sorry for the inconvenience. </p>
<p>Eran
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Certain Medicine by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/24/certain-medicine/#comment-326</link>
		<pubDate>Sat, 06 Oct 2007 06:23:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/24/certain-medicine/#comment-326</guid>
					<description>Rightio, I thought I'd give my two cents about Chinese medicine. I'm not sure how helpful this will be without an mp3 lesson, but I have a story to tell.

I sit in front of the computer a lot. And I'm a lanky guy so my neck KILLS sometimes. Today I woke up with a throbbing pulsating pain in my left shoulder (actually between my shoulder and my neck) and I did what I usually do, when to the 药房 to buy some medicine.

I usually get the same thing. I've never known the precise name until today: it's a box of 远红外肩周炎贴. If all those Chinese characters don't mean anything to you don't worry; like I said, I didn't know what it was called until I looked at the box just now. 远红外肩周炎贴 is the only Chinese medicine that I use and it's great.

Basically what you get is a box of sticky strips, like band-aids or plasters. They are quite big, the size of 15cm by 10cm (get with the metric system guys) and smell... strange. They don't smell bad, just weird. A potpourri of vinegar, antiseptic, glue and roses.

 You stick them on your shoulder (or wherever you feel pain) and they heat up.

Since I have never known what they are called I usually ask for "tiē zài jiān bǎng shàng de, fā rè de." (Those things that you stick on your shoulder that emit heat). The people in the store usually know what I mean.

As I write right now, I have a 远红外肩周炎贴 stuck on my left shoulder. It's heating up nicely, and I don't feel any of that soreness that was there not 2 minutes ago. It's great.

So even if you're skeptical about 中药 (Chinese medicine) I suggest you give 远红外肩周炎贴 a try!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rightio, I thought I&#8217;d give my two cents about Chinese medicine. I&#8217;m not sure how helpful this will be without an mp3 lesson, but I have a story to tell.</p>
<p>I sit in front of the computer a lot. And I&#8217;m a lanky guy so my neck KILLS sometimes. Today I woke up with a throbbing pulsating pain in my left shoulder (actually between my shoulder and my neck) and I did what I usually do, when to the 药房 to buy some medicine.</p>
<p>I usually get the same thing. I&#8217;ve never known the precise name until today: it&#8217;s a box of 远红外肩周炎贴. If all those Chinese characters don&#8217;t mean anything to you don&#8217;t worry; like I said, I didn&#8217;t know what it was called until I looked at the box just now. 远红外肩周炎贴 is the only Chinese medicine that I use and it&#8217;s great.</p>
<p>Basically what you get is a box of sticky strips, like band-aids or plasters. They are quite big, the size of 15cm by 10cm (get with the metric system guys) and smell&#8230; strange. They don&#8217;t smell bad, just weird. A potpourri of vinegar, antiseptic, glue and roses.</p>
<p> You stick them on your shoulder (or wherever you feel pain) and they heat up.</p>
<p>Since I have never known what they are called I usually ask for &#8220;tiē zài jiān bǎng shàng de, fā rè de.&#8221; (Those things that you stick on your shoulder that emit heat). The people in the store usually know what I mean.</p>
<p>As I write right now, I have a 远红外肩周炎贴 stuck on my left shoulder. It&#8217;s heating up nicely, and I don&#8217;t feel any of that soreness that was there not 2 minutes ago. It&#8217;s great.</p>
<p>So even if you&#8217;re skeptical about 中药 (Chinese medicine) I suggest you give 远红外肩周炎贴 a try!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Self Introduction (Bonus) by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/26/self-introduction/#comment-294</link>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 09:17:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/26/self-introduction/#comment-294</guid>
					<description>Yeah, we've never claimed to be organizational geniuses. 

You're definitely right about the xiansheng (Mr.) and xiaojie (Ms.). Though taitai (Mrs.) is often more appropriate for older women. Don't want to sound like a walking advertisement, but this and some tips about surnames (like that women don't take their husband's family name) are included in the PDFs which are part of the premium package.

Ooooh, I feel dirty just having said that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, we&#8217;ve never claimed to be organizational geniuses. </p>
<p>You&#8217;re definitely right about the xiansheng (Mr.) and xiaojie (Ms.). Though taitai (Mrs.) is often more appropriate for older women. Don&#8217;t want to sound like a walking advertisement, but this and some tips about surnames (like that women don&#8217;t take their husband&#8217;s family name) are included in the PDFs which are part of the premium package.</p>
<p>Ooooh, I feel dirty just having said that.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Explaining Symptoms I by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/19/explaining-symptoms-i/#comment-293</link>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 08:53:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/19/explaining-symptoms-i/#comment-293</guid>
					<description>Hey,

Really sorry I haven't looked at comments in a while, I've been busy with a couple other things here in China. (That, and I'm not used to getting comments that actually ask questions. Generally it's just people posting other information or saying they like the site.) It's probably too late now, but hopefully you'll still check in. 

This series will have 60 lessons. After that, I believe the site has something else in the works, but I'm not exactly sure what. I'm not actually a member of the company, I just helped them record the lessons, so I don't take part in the planning. There was talk about me recording more lessons from China, setting up a China branch and stuff like that, but I'm doing other things and won't have time to be part of it. I hope they're still going to go through with the expansion of the Chinese lesson series. I liked doing them and it would be nice to see them go on. 

Sanjay,

Again, I'm not part of the management, so if there are messages that have been deleted, I would be just as much in the dark as you, but I'd find it surprising if they deleted some messages and then left up ones like the one I'm responding to now or Maxiewawa's earlier complaints about my tones. It also just doesn't seem like something the people I know in the company would do. What did critical messages say? I'd like to hear them at least.

And Hindi sounds like a good idea.

Michael</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey,</p>
<p>Really sorry I haven&#8217;t looked at comments in a while, I&#8217;ve been busy with a couple other things here in China. (That, and I&#8217;m not used to getting comments that actually ask questions. Generally it&#8217;s just people posting other information or saying they like the site.) It&#8217;s probably too late now, but hopefully you&#8217;ll still check in. </p>
<p>This series will have 60 lessons. After that, I believe the site has something else in the works, but I&#8217;m not exactly sure what. I&#8217;m not actually a member of the company, I just helped them record the lessons, so I don&#8217;t take part in the planning. There was talk about me recording more lessons from China, setting up a China branch and stuff like that, but I&#8217;m doing other things and won&#8217;t have time to be part of it. I hope they&#8217;re still going to go through with the expansion of the Chinese lesson series. I liked doing them and it would be nice to see them go on. </p>
<p>Sanjay,</p>
<p>Again, I&#8217;m not part of the management, so if there are messages that have been deleted, I would be just as much in the dark as you, but I&#8217;d find it surprising if they deleted some messages and then left up ones like the one I&#8217;m responding to now or Maxiewawa&#8217;s earlier complaints about my tones. It also just doesn&#8217;t seem like something the people I know in the company would do. What did critical messages say? I&#8217;d like to hear them at least.</p>
<p>And Hindi sounds like a good idea.</p>
<p>Michael
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Self Introduction (Bonus) by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/26/self-introduction/#comment-262</link>
		<pubDate>Thu, 27 Sep 2007 09:00:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/26/self-introduction/#comment-262</guid>
					<description>我叫Max! Actually, in Chinese 我叫罗子杰.

Kinda weird to put this near the end though, it feels weird introducing yourself after 50 or so lessons.

Good point about those last names. If you hear someone introduce themselves using a name that is only one syllable, it's a safe bet that it's their surname. From there if you were to address them as (surname) xiansheng or (surname) xiaojie I'm sure many jaws would drop; it's very polite and the fact that that syllable is their surname is not something that is immediately apparent. Very good in a business setting.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我叫Max! Actually, in Chinese 我叫罗子杰.</p>
<p>Kinda weird to put this near the end though, it feels weird introducing yourself after 50 or so lessons.</p>
<p>Good point about those last names. If you hear someone introduce themselves using a name that is only one syllable, it&#8217;s a safe bet that it&#8217;s their surname. From there if you were to address them as (surname) xiansheng or (surname) xiaojie I&#8217;m sure many jaws would drop; it&#8217;s very polite and the fact that that syllable is their surname is not something that is immediately apparent. Very good in a business setting.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Explaining Symptoms I by David</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/19/explaining-symptoms-i/#comment-212</link>
		<pubDate>Wed, 19 Sep 2007 14:01:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/19/explaining-symptoms-i/#comment-212</guid>
					<description>How many lessons will this series have?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How many lessons will this series have?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Business Etiquette by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/10/business-etiquette/#comment-184</link>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 06:31:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/10/business-etiquette/#comment-184</guid>
					<description>Yeah, wo xian zou le is kind of a way of saying goodbye. It's something you say when you're already leaving, almost apologizing for your departure. It's certainly not a way of asking permission. I always make that mistake at parties. And then I get suckered in by promises of, "Oh, we're leaving real soon, too. Just wait for us." That's my excuse for not checking this site more often.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, wo xian zou le is kind of a way of saying goodbye. It&#8217;s something you say when you&#8217;re already leaving, almost apologizing for your departure. It&#8217;s certainly not a way of asking permission. I always make that mistake at parties. And then I get suckered in by promises of, &#8220;Oh, we&#8217;re leaving real soon, too. Just wait for us.&#8221; That&#8217;s my excuse for not checking this site more often.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - I am a Vegetarian. by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/12/i-am-a-vegitarian/#comment-183</link>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 06:27:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/12/i-am-a-vegitarian/#comment-183</guid>
					<description>Hahahaha. I think we're totally in agreement on this one. Have you ever tried to tell I Chinese man that you don't smoke cigarettes? It always seems to mean, "I don't know if I want a cigarette right now." And never actually say you just don't want a cigarette right now, that's tantamount to saying, "Yes, I'd like one, I'm just embarrassed to say so." "No" in Chinese only sometimes really means "no."

Now you're going to have a field day with the mistake I make in lesson 47.

Michael</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hahahaha. I think we&#8217;re totally in agreement on this one. Have you ever tried to tell I Chinese man that you don&#8217;t smoke cigarettes? It always seems to mean, &#8220;I don&#8217;t know if I want a cigarette right now.&#8221; And never actually say you just don&#8217;t want a cigarette right now, that&#8217;s tantamount to saying, &#8220;Yes, I&#8217;d like one, I&#8217;m just embarrassed to say so.&#8221; &#8220;No&#8221; in Chinese only sometimes really means &#8220;no.&#8221;</p>
<p>Now you&#8217;re going to have a field day with the mistake I make in lesson 47.</p>
<p>Michael
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - I am a Vegetarian. by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/12/i-am-a-vegitarian/#comment-173</link>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2007 06:34:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/12/i-am-a-vegitarian/#comment-173</guid>
					<description>haha that's funny. 老师 is absolutely right when he says that 'I am a vegetarian' will mean nothing to most Chinese people. They will probably take it as 'I don't like meat' or 'I don't like &lt;i&gt;this&lt;/i&gt; meat'.
I had a laugh when he suggested you say you're buddhist. It's funny because it would work, and that the only way one could quickly explain the subject of vegetarianism would be to say you were a monk. True though.
I think Survival Phrase listeners learned a profound cultural lesson today. In China, words aren't as concrete as they are in other places. They aren't as binding. We often hear that 'no' doesn't always mean 'no' in Chinese. Words are more flexible... meaning is more fluid... it's the reason when you say to annoying streetside sellers keep hassling you even after you say  "No, I don't want to buy anything". You see "No, I don't want to buy anything" might imply "No, I don't want to buy anything you've mentioned so far", with the implication that the person should keep hassling you...
To sum up, just as 'no' doesn't always mean 'no' in China, 'I don't eat meat' doesn't always mean 'I don't eat meat'.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>haha that&#8217;s funny. 老师 is absolutely right when he says that &#8216;I am a vegetarian&#8217; will mean nothing to most Chinese people. They will probably take it as &#8216;I don&#8217;t like meat&#8217; or &#8216;I don&#8217;t like <i>this</i> meat&#8217;.<br />
I had a laugh when he suggested you say you&#8217;re buddhist. It&#8217;s funny because it would work, and that the only way one could quickly explain the subject of vegetarianism would be to say you were a monk. True though.<br />
I think Survival Phrase listeners learned a profound cultural lesson today. In China, words aren&#8217;t as concrete as they are in other places. They aren&#8217;t as binding. We often hear that &#8216;no&#8217; doesn&#8217;t always mean &#8216;no&#8217; in Chinese. Words are more flexible&#8230; meaning is more fluid&#8230; it&#8217;s the reason when you say to annoying streetside sellers keep hassling you even after you say  &#8220;No, I don&#8217;t want to buy anything&#8221;. You see &#8220;No, I don&#8217;t want to buy anything&#8221; might imply &#8220;No, I don&#8217;t want to buy anything you&#8217;ve mentioned so far&#8221;, with the implication that the person should keep hassling you&#8230;<br />
To sum up, just as &#8216;no&#8217; doesn&#8217;t always mean &#8216;no&#8217; in China, &#8216;I don&#8217;t eat meat&#8217; doesn&#8217;t always mean &#8216;I don&#8217;t eat meat&#8217;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Business Etiquette by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/10/business-etiquette/#comment-164</link>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2007 11:11:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/10/business-etiquette/#comment-164</guid>
					<description>我先走了 Wo Xian Zou Le is definitely good for getting out of rowdy parties. You just say it in a low voice to the host and slink out... if you were to get up and say loudly that you were leaving, thanks for the party, see you later, everyone would probably loudly protest and pour more drinks! A low Wo Xian Zou Le under your breath and everyone will smile and say bye-bye.

Definitely try to say it when you're already on your way out the door though. Try to say it before you make your way to the exit and someone will probably stop you going: your boss will ask you to do one last thing or something like that!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我先走了 Wo Xian Zou Le is definitely good for getting out of rowdy parties. You just say it in a low voice to the host and slink out&#8230; if you were to get up and say loudly that you were leaving, thanks for the party, see you later, everyone would probably loudly protest and pour more drinks! A low Wo Xian Zou Le under your breath and everyone will smile and say bye-bye.</p>
<p>Definitely try to say it when you&#8217;re already on your way out the door though. Try to say it before you make your way to the exit and someone will probably stop you going: your boss will ask you to do one last thing or something like that!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Saying No by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/05/saying-no/#comment-147</link>
		<pubDate>Sun, 09 Sep 2007 09:16:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/05/saying-no/#comment-147</guid>
					<description>Sweet!

Glad to hear it. Let us know if you need anything.

Michael</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sweet!</p>
<p>Glad to hear it. Let us know if you need anything.</p>
<p>Michael
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Saying No by Hyunwoo Sun</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/05/saying-no/#comment-145</link>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 15:05:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/09/05/saying-no/#comment-145</guid>
					<description>Great lesson! Thank you so much - I'm learning so much everyday from this site!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great lesson! Thank you so much - I&#8217;m learning so much everyday from this site!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Can You Take My Picture? by mash</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/10/can-you-take-my-picture/#comment-120</link>
		<pubDate>Sat, 01 Sep 2007 18:00:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/10/can-you-take-my-picture/#comment-120</guid>
					<description>hi, 

I've also heard 請幫我拍照 qing3 bang1 wo3 pai1 zhao4 as another common way. I've not often heard 請幫我照照片 - the two 照's make it sound clumsy, although i guess you could change it to 請幫我照相片 :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hi, </p>
<p>I&#8217;ve also heard 請幫我拍照 qing3 bang1 wo3 pai1 zhao4 as another common way. I&#8217;ve not often heard 請幫我照照片 - the two 照&#8217;s make it sound clumsy, although i guess you could change it to 請幫我照相片 <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Jennifer</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-89</link>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2007 23:59:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-89</guid>
					<description>Thanks for sharing that mp3 clip, Maxie - that was really cute!

Just out of curiosity, I wonder how all of you listening, posting and teaching this podcast came to learn Chinese, and what brought you to live in China?  The few Americans that I know who went to live in China did so to teach English in their schools.  I am getting ready to travel to China in a couple of weeks, just as a tourist, and wanted to at least make the attempt to learn some language!  Do any of you have any tips for me as a traveler?

Jennifer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for sharing that mp3 clip, Maxie - that was really cute!</p>
<p>Just out of curiosity, I wonder how all of you listening, posting and teaching this podcast came to learn Chinese, and what brought you to live in China?  The few Americans that I know who went to live in China did so to teach English in their schools.  I am getting ready to travel to China in a couple of weeks, just as a tourist, and wanted to at least make the attempt to learn some language!  Do any of you have any tips for me as a traveler?</p>
<p>Jennifer
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where Is the Convenience Store? by Jennifer</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/06/where-is-the-convenience-store/#comment-88</link>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2007 23:44:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/06/where-is-the-convenience-store/#comment-88</guid>
					<description>Hi Michael,

I had a question about the placement of "zai nar".  Lesson 28 used zai nar at the beginning of the sentence, and lesson 29 used it at the end of the sentence, but both sentences seem to be asking the question "Where is something?".  I was just curious about the placement, either the beginning or the end, and what makes it different?

Thanks - Jennifer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Michael,</p>
<p>I had a question about the placement of &#8220;zai nar&#8221;.  Lesson 28 used zai nar at the beginning of the sentence, and lesson 29 used it at the end of the sentence, but both sentences seem to be asking the question &#8220;Where is something?&#8221;.  I was just curious about the placement, either the beginning or the end, and what makes it different?</p>
<p>Thanks - Jennifer
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - How Do You Say This In Chinese? by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/13/how-do-you-say-this-in-chinese/#comment-65</link>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 06:33:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/13/how-do-you-say-this-in-chinese/#comment-65</guid>
					<description>Glad to hear you like it. Let us know if you need any help or if there's anything else we can do.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Glad to hear you like it. Let us know if you need any help or if there&#8217;s anything else we can do.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Can You Take My Picture? by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/10/can-you-take-my-picture/#comment-64</link>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 06:31:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/10/can-you-take-my-picture/#comment-64</guid>
					<description>Wow, Maxie, I actually never realized that "pian" could be said with the first tone. After I saw your post I asked a friend of mine and he said that if you say it with first tone and add the "err" it's true Beijing dialect. 

It weird sometimes how much people can misunderstand you when you think you're making yourself perfectly clear. Did she really ask you about 土豆片儿? (Tu dou pianr) One of the problems with Chinese is that even the smallest differences in tone can cause misunderstandings. Chinese people, due to dialect differences and just the way the language naturally lends itself to ambiguity, often misunderstand each other. This is a language that has gone through 5000 years of changes over a land mass the size of Europe (with a similar population size as well, probably). The differences in dialect are huge, and can be very frustrating sometimes. All things considered I think the Chinese are doing a very good job teaching people a standard dialect. I'm not qualified to make this comparison, but from experience I'd say they're a little past where Europe is in teaching everyone English. (I wonder if anyone's going to take issue with that. Probably not. As usual I have responded to a post too late.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, Maxie, I actually never realized that &#8220;pian&#8221; could be said with the first tone. After I saw your post I asked a friend of mine and he said that if you say it with first tone and add the &#8220;err&#8221; it&#8217;s true Beijing dialect. </p>
<p>It weird sometimes how much people can misunderstand you when you think you&#8217;re making yourself perfectly clear. Did she really ask you about 土豆片儿? (Tu dou pianr) One of the problems with Chinese is that even the smallest differences in tone can cause misunderstandings. Chinese people, due to dialect differences and just the way the language naturally lends itself to ambiguity, often misunderstand each other. This is a language that has gone through 5000 years of changes over a land mass the size of Europe (with a similar population size as well, probably). The differences in dialect are huge, and can be very frustrating sometimes. All things considered I think the Chinese are doing a very good job teaching people a standard dialect. I&#8217;m not qualified to make this comparison, but from experience I&#8217;d say they&#8217;re a little past where Europe is in teaching everyone English. (I wonder if anyone&#8217;s going to take issue with that. Probably not. As usual I have responded to a post too late.)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - How Do You Say This In Chinese? by soccou</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/13/how-do-you-say-this-in-chinese/#comment-58</link>
		<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 14:38:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/13/how-do-you-say-this-in-chinese/#comment-58</guid>
					<description>Great lesson. Just found this site. Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great lesson. Just found this site. Thanks!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Can You Take My Picture? by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/10/can-you-take-my-picture/#comment-52</link>
		<pubDate>Sat, 11 Aug 2007 04:40:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/10/can-you-take-my-picture/#comment-52</guid>
					<description>老师 says photograph is zhào piàn， but an alternate pronunciation, zhào piān, is also acceptable, but not as common. I was surprised that he didn't mention it, the only time I've ever heard it spoken was in Beijing, and he mentioned that he learned Chinese there.

Funny story: I was in a restauraunt in Beijing, and everything on the menu was written in 汉字. I was looking around on the walls for some photos, and someone noticed me looking around. She asked me what I was looking for, and I told her, zhào piàn (a photo of what the foods looked like). She furrowed her brow and looked annoyed. "什么？" I knew I was saying it right so I looked just as annoyed at her. I repeated: zhào piàn 有吗？She kept looking peeved and said loudly 什么？土豆片儿？No, that's not what I said. I wasn't going to let her get away with making me look like an idiot when I knew I was write, so I wrote down 照片 (Zhao Pian in Chinese)。 She took one look, and said loudly, "Oh! zhào piānRRRRR!" with a loud clear first (flat) tone on the last syllable, and the 'harrrrr' pirate sound that so many Beijingers seem to like. At the time I assumed she was from one of the Western provinces where people don't speak mandarin very well. Only when I went home and looked up the character did I find 2 pronunciations listed.
So many (ignorant) people wish the Chinese would hurry up and learn English; I just wish that they would all learn the same version of Chinese....:razz:
http://www.dict.cn/search/?q=%C6%AC </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>老师 says photograph is zhào piàn， but an alternate pronunciation, zhào piān, is also acceptable, but not as common. I was surprised that he didn&#8217;t mention it, the only time I&#8217;ve ever heard it spoken was in Beijing, and he mentioned that he learned Chinese there.</p>
<p>Funny story: I was in a restauraunt in Beijing, and everything on the menu was written in 汉字. I was looking around on the walls for some photos, and someone noticed me looking around. She asked me what I was looking for, and I told her, zhào piàn (a photo of what the foods looked like). She furrowed her brow and looked annoyed. &#8220;什么？&#8221; I knew I was saying it right so I looked just as annoyed at her. I repeated: zhào piàn 有吗？She kept looking peeved and said loudly 什么？土豆片儿？No, that&#8217;s not what I said. I wasn&#8217;t going to let her get away with making me look like an idiot when I knew I was write, so I wrote down 照片 (Zhao Pian in Chinese)。 She took one look, and said loudly, &#8220;Oh! zhào piānRRRRR!&#8221; with a loud clear first (flat) tone on the last syllable, and the &#8216;harrrrr&#8217; pirate sound that so many Beijingers seem to like. At the time I assumed she was from one of the Western provinces where people don&#8217;t speak mandarin very well. Only when I went home and looked up the character did I find 2 pronunciations listed.<br />
So many (ignorant) people wish the Chinese would hurry up and learn English; I just wish that they would all learn the same version of Chinese&#8230; <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /><br />
<a href='http://www.dict.cn/search/?q=%C6%AC' rel='nofollow'>http://www.dict.cn/search/?q=%C6%AC</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where Are the Power Converters? by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/03/where-are-the-power-converters/#comment-48</link>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 02:35:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/03/where-are-the-power-converters/#comment-48</guid>
					<description>Howdy,

It's great to see a comment after so long without one. Thanks for letting us know you like the podcasts.

Unfortunately, from what I hear, the podcasts will only go on for about the 60 lessons that I recorded. (The company is in Japan and I am back in China, so I'm not exactly the most "in the loop.") Survival Phrases is going to be trying to have beginner lessons for lots of languages (30 or so, I believe) so there's not really time to be recording more lessons for Chinese. Maybe sometime later on, once they've gotten to a bunch more languages, we can do some follow up lessons. That'd be a lot of fun.

So you're starting to take Chinese classes. Have you taken Japanese before? Be warned, the first month of Chinese classes can be brutal. But you'll get past that. Chinese is that kind of language, it starts out very hard, but once you get acclimated to the ideas, it's pretty smooth sailing.

If you have any other questions (about anything), leave a post.

Xiexie la!

Michael</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Howdy,</p>
<p>It&#8217;s great to see a comment after so long without one. Thanks for letting us know you like the podcasts.</p>
<p>Unfortunately, from what I hear, the podcasts will only go on for about the 60 lessons that I recorded. (The company is in Japan and I am back in China, so I&#8217;m not exactly the most &#8220;in the loop.&#822 <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> Survival Phrases is going to be trying to have beginner lessons for lots of languages (30 or so, I believe) so there&#8217;s not really time to be recording more lessons for Chinese. Maybe sometime later on, once they&#8217;ve gotten to a bunch more languages, we can do some follow up lessons. That&#8217;d be a lot of fun.</p>
<p>So you&#8217;re starting to take Chinese classes. Have you taken Japanese before? Be warned, the first month of Chinese classes can be brutal. But you&#8217;ll get past that. Chinese is that kind of language, it starts out very hard, but once you get acclimated to the ideas, it&#8217;s pretty smooth sailing.</p>
<p>If you have any other questions (about anything), leave a post.</p>
<p>Xiexie la!</p>
<p>Michael
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where Are the Power Converters? by TempleUniJP</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/03/where-are-the-power-converters/#comment-42</link>
		<pubDate>Sun, 05 Aug 2007 19:50:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/08/03/where-are-the-power-converters/#comment-42</guid>
					<description>I see there is a lack of Comments! Well, here is mine just so you know im listening. Ni Hao

This coming semester im taking my first Chinese Class. Ive been listening to your program for about a week now. It will be intresting to see how far this will take me. Ive really had a lot of success with JapanesePod.

This shows host is really great. Hes really direct and to the point. I really hope the series continiues for along time to come. 

Which brings me to the question, How long will this survival series continiue for? Will lessons continualy be advancing? is this eventually going to lead to a ChinesePod101 site ?  

Well, anyway, im thrilled you guys started these series and im sure its going to be a big aid for Chinese Class. Ill let you know how my progress goes once school starts.

zai jian , xie xie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I see there is a lack of Comments! Well, here is mine just so you know im listening. Ni Hao</p>
<p>This coming semester im taking my first Chinese Class. Ive been listening to your program for about a week now. It will be intresting to see how far this will take me. Ive really had a lot of success with JapanesePod.</p>
<p>This shows host is really great. Hes really direct and to the point. I really hope the series continiues for along time to come. </p>
<p>Which brings me to the question, How long will this survival series continiue for? Will lessons continualy be advancing? is this eventually going to lead to a ChinesePod101 site ?  </p>
<p>Well, anyway, im thrilled you guys started these series and im sure its going to be a big aid for Chinese Class. Ill let you know how my progress goes once school starts.</p>
<p>zai jian , xie xie
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Internet Cafe by sebastian</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-41</link>
		<pubDate>Sat, 04 Aug 2007 15:11:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-41</guid>
					<description>new to the podcast but I love them !:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>new to the podcast but I love them  <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Internet Cafe by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-37</link>
		<pubDate>Tue, 31 Jul 2007 01:30:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-37</guid>
					<description>Keyboards look like the standard QWERTY layout keyboard. When you type, you'll use the pin-yin system. So for 你 (ni), you'll type in 'n' then 'i', and a menu comes up. you'll select the character you want, click 'enter' and it will come up. Pretty simple, right?

The downside is that if you just want to type directly, you'll have to change the input method. The easiest way to do this is to yell out '请帮我' (qing bang wo, please help me) to one of the attendants, or one of the pimply guys sitting next you playing computer games. It'll take him two clicks to change it to 'direct input'.

When you accidentally change it back (and trust me, it's easy to do), don't panic, just yell out ‘请帮我’ again, and get the same guy to help you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Keyboards look like the standard QWERTY layout keyboard. When you type, you&#8217;ll use the pin-yin system. So for 你 (ni), you&#8217;ll type in &#8216;n&#8217; then &#8216;i&#8217;, and a menu comes up. you&#8217;ll select the character you want, click &#8216;enter&#8217; and it will come up. Pretty simple, right?</p>
<p>The downside is that if you just want to type directly, you&#8217;ll have to change the input method. The easiest way to do this is to yell out &#8216;请帮我&#8217; (qing bang wo, please help me) to one of the attendants, or one of the pimply guys sitting next you playing computer games. It&#8217;ll take him two clicks to change it to &#8216;direct input&#8217;.</p>
<p>When you accidentally change it back (and trust me, it&#8217;s easy to do), don&#8217;t panic, just yell out ‘请帮我’ again, and get the same guy to help you!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Internet Cafe by Jennifer</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-36</link>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2007 20:50:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-36</guid>
					<description>Hi Michael,

This is probably a really stupid question, but do the keyboards have the standard alphabet and number pad on them??  I always wondered how the Chinese characters could be typed out on a computer, which made me think of keyboards!  Also, if I do manage to get on a computer at the internet cafe, and click on the explorer icon to bring up internet explorer, I assume that I can type in any website (for example www.comcast.net) and bring up Comcast's home page in English?  I've never used internet in a foreign country before, so this will be a new experience!

Thanks,
Jennifer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Michael,</p>
<p>This is probably a really stupid question, but do the keyboards have the standard alphabet and number pad on them??  I always wondered how the Chinese characters could be typed out on a computer, which made me think of keyboards!  Also, if I do manage to get on a computer at the internet cafe, and click on the explorer icon to bring up internet explorer, I assume that I can type in any website (for example <a href='http://www.comcast.net' rel='nofollow'>www.comcast.net</a>) and bring up Comcast&#8217;s home page in English?  I&#8217;ve never used internet in a foreign country before, so this will be a new experience!</p>
<p>Thanks,<br />
Jennifer
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Internet Cafe by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-34</link>
		<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 06:50:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-34</guid>
					<description>Hi Maxie, 

Long time no see.

Yeah, foreigners can cut through a lot of red tape in China just by pretending they don't understand (or by not actually understanding). It requires a lot of effort to communicate with a foreigner who doesn't speak Chinese, so people often let you just pass by without bothering. The flip side of this is that if you show interest in speaking Chinese, many people will be extremely nice and helpful. Most Chinese people don't often get to meet foreigners that speak Chinese.

Glad you think the lesson is useful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Maxie, </p>
<p>Long time no see.</p>
<p>Yeah, foreigners can cut through a lot of red tape in China just by pretending they don&#8217;t understand (or by not actually understanding). It requires a lot of effort to communicate with a foreigner who doesn&#8217;t speak Chinese, so people often let you just pass by without bothering. The flip side of this is that if you show interest in speaking Chinese, many people will be extremely nice and helpful. Most Chinese people don&#8217;t often get to meet foreigners that speak Chinese.</p>
<p>Glad you think the lesson is useful.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Internet Cafe by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-32</link>
		<pubDate>Tue, 17 Jul 2007 02:05:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/07/16/internet-cafe/#comment-32</guid>
					<description>A while ago when my computer was down, I went to a 网吧. When they asked me for my passport I just pretended not to understand and showed my driver's licence. The girl at the door just shrugged, took a note of the number and gave me my ticket. It seems like a strange practice, but usually the person at the door finds writing ID numbers down a pain in the 屁股 too, so as long as it has your name, photo and a long string of numbers on it I think you'll be ok. 
I didn't know what all the numbers on the ticket she gave me meant or where I was meant to sit, and when I eventually did find my seat I didn't know how to turn on the computer, or plug in the password...
I used the 请帮我 a lot that time. Using a computer at an internet cafe is quite complicated... But if you walked into a 网吧 and just started saying '请帮我‘ (qing bang wo) to everyone you saw I think you'd be ok!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A while ago when my computer was down, I went to a 网吧. When they asked me for my passport I just pretended not to understand and showed my driver&#8217;s licence. The girl at the door just shrugged, took a note of the number and gave me my ticket. It seems like a strange practice, but usually the person at the door finds writing ID numbers down a pain in the 屁股 too, so as long as it has your name, photo and a long string of numbers on it I think you&#8217;ll be ok.<br />
I didn&#8217;t know what all the numbers on the ticket she gave me meant or where I was meant to sit, and when I eventually did find my seat I didn&#8217;t know how to turn on the computer, or plug in the password&#8230;<br />
I used the 请帮我 a lot that time. Using a computer at an internet cafe is quite complicated&#8230; But if you walked into a 网吧 and just started saying &#8216;请帮我‘ (qing bang wo) to everyone you saw I think you&#8217;d be ok!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Restaurant 2 - Waiter! by Eran</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/29/restaurant-2-waiter/#comment-29</link>
		<pubDate>Sat, 30 Jun 2007 19:43:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/29/restaurant-2-waiter/#comment-29</guid>
					<description>Hi Jennifer,

Thank you for reporting the broken link and apologies for the inconvenience. The issue has been corrected and the PDF should now be accessible. 

Thank you,

- Eran</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jennifer,</p>
<p>Thank you for reporting the broken link and apologies for the inconvenience. The issue has been corrected and the PDF should now be accessible. </p>
<p>Thank you,</p>
<p>- Eran
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Restaurant 2 - Waiter! by Jennifer</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/29/restaurant-2-waiter/#comment-28</link>
		<pubDate>Sat, 30 Jun 2007 16:05:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/29/restaurant-2-waiter/#comment-28</guid>
					<description>I am unable to download the PDF file that goes with this lesson, is there a problem with the link?

Jennifer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am unable to download the PDF file that goes with this lesson, is there a problem with the link?</p>
<p>Jennifer
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Please Say it Once Again by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/20/please-say-it-once-again/#comment-26</link>
		<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 17:06:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/20/please-say-it-once-again/#comment-26</guid>
					<description>Hey maxie,

Sorry for taking so long to respond to this one, you probably won't even check this post at this point. Partially I was embarrassed that you criticized my tones (though I think you had it more rightly in your first post. I think my "一" (yi1) was more clearly a first tone when I said it slowly. When I said it quickly, the tone changed.) The second reason I took my time in responding was that I wanted to make sure I got my response right.

Technically, here "一" should be second tone because it precedes "遍" which is fourth tone. "一" normally is said with a first tone, but when it comes before a fourth tone, it is changed to second tone. When it precedes any other tone, it becomes a fourth tone. There are, however, many exceptions to this rule (like when saying dates or years or names.) I felt it was best not to introduce this so early on in the course. In the course we will continue to treat "一" as a first tone. You may be right about me messing up the tone. Maybe I was accidentally changing it to a second tone. Unfortunately, I am still a 老外.

For all you beginners out there, feel free to ignore this rule for now, it won't effect your speech much at all. But if anyone wants me to spell the rule out more clearly, along with all the exceptions, just put up a post and I will do that.

And maxie, thanks. You are easily the most active person on the site. Thanks for showing your interest and taking your time.

Michael</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey maxie,</p>
<p>Sorry for taking so long to respond to this one, you probably won&#8217;t even check this post at this point. Partially I was embarrassed that you criticized my tones (though I think you had it more rightly in your first post. I think my &#8220;一&#8221; (yi1) was more clearly a first tone when I said it slowly. When I said it quickly, the tone changed.) The second reason I took my time in responding was that I wanted to make sure I got my response right.</p>
<p>Technically, here &#8220;一&#8221; should be second tone because it precedes &#8220;遍&#8221; which is fourth tone. &#8220;一&#8221; normally is said with a first tone, but when it comes before a fourth tone, it is changed to second tone. When it precedes any other tone, it becomes a fourth tone. There are, however, many exceptions to this rule (like when saying dates or years or names.) I felt it was best not to introduce this so early on in the course. In the course we will continue to treat &#8220;一&#8221; as a first tone. You may be right about me messing up the tone. Maybe I was accidentally changing it to a second tone. Unfortunately, I am still a 老外.</p>
<p>For all you beginners out there, feel free to ignore this rule for now, it won&#8217;t effect your speech much at all. But if anyone wants me to spell the rule out more clearly, along with all the exceptions, just put up a post and I will do that.</p>
<p>And maxie, thanks. You are easily the most active person on the site. Thanks for showing your interest and taking your time.</p>
<p>Michael
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by John B</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-25</link>
		<pubDate>Tue, 26 Jun 2007 06:37:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-25</guid>
					<description>Maxiewawa, 

Hehe, one in the same. But I don't actually use this one for Chinese, just the Japanese and Korean :) I don't have anything to add to those yet, unfortunately, though, so I commented here!

Michael,

No subway in Jilin, but 借光 is pretty useful on the bus, too.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maxiewawa, </p>
<p>Hehe, one in the same. But I don&#8217;t actually use this one for Chinese, just the Japanese and Korean <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> I don&#8217;t have anything to add to those yet, unfortunately, though, so I commented here!</p>
<p>Michael,</p>
<p>No subway in Jilin, but 借光 is pretty useful on the bus, too.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where is the Bathroom? by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-24</link>
		<pubDate>Tue, 26 Jun 2007 06:32:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-24</guid>
					<description>I don't know where that smiley in the middle of my post came from. That was supposed to be a close quotation mark. Stupid HTML.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know where that smiley in the middle of my post came from. That was supposed to be a close quotation mark. Stupid HTML.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where is the Bathroom? by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-23</link>
		<pubDate>Tue, 26 Jun 2007 06:31:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-23</guid>
					<description>Okay! Ce4suo3 is the most direct way to say the bathroom, it is kind of like saying "toilet" in Enlgish. The "xi3shou3jian1" that we taught you is more round about, and therefore more polite. It's like saying "washroom" (which is literally what it means, "wash hands room.") The picture that someone gets in their head when you say "washroom" (in English or in Chinese) is someone washing their hands. When you say "toilet," well... Though this is not something you have to worry about too much. The Chinese are generally much more straight-forward when talking about bathrooms than we Westerners would be. You almost certainly won't be able to offend any of them by the way that you say bathroom. (I am not very good about being polite in any language, but when I'm in a quiet shopping mall at noon, or in a nice restaurant before the dinner rush, and I can hear my footsteps echoing off the walls, then I usually like to say xi3shou3jian1. Something about the thought of the word ce4suo3 echoing back at me is not appealing.)

Hope that helped. If it didn't, let me know where I was unclear. And thanks for stopping by, we really appreciate the comments and questions. (Lets us know that we're not just broadcasting into the void.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Okay! Ce4suo3 is the most direct way to say the bathroom, it is kind of like saying &#8220;toilet&#8221; in Enlgish. The &#8220;xi3shou3jian1&#8243; that we taught you is more round about, and therefore more polite. It&#8217;s like saying &#8220;washroom&#8221; (which is literally what it means, &#8220;wash hands room.&#822 <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> The picture that someone gets in their head when you say &#8220;washroom&#8221; (in English or in Chinese) is someone washing their hands. When you say &#8220;toilet,&#8221; well&#8230; Though this is not something you have to worry about too much. The Chinese are generally much more straight-forward when talking about bathrooms than we Westerners would be. You almost certainly won&#8217;t be able to offend any of them by the way that you say bathroom. (I am not very good about being polite in any language, but when I&#8217;m in a quiet shopping mall at noon, or in a nice restaurant before the dinner rush, and I can hear my footsteps echoing off the walls, then I usually like to say xi3shou3jian1. Something about the thought of the word ce4suo3 echoing back at me is not appealing.)</p>
<p>Hope that helped. If it didn&#8217;t, let me know where I was unclear. And thanks for stopping by, we really appreciate the comments and questions. (Lets us know that we&#8217;re not just broadcasting into the void.)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where is the Bathroom? by Jennifer</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-21</link>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2007 23:29:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-21</guid>
					<description>Michael,

Yes, they show the first listing you mentioned above (ce4suo3).

Jennifer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Michael,</p>
<p>Yes, they show the first listing you mentioned above (ce4suo3).</p>
<p>Jennifer
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where is the Bathroom? by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-20</link>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2007 14:25:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-20</guid>
					<description>Does your book have 厕所 (ce4suo3) or 卫生间(wei4sheng1jian1) by any chance?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Does your book have 厕所 (ce4suo3) or 卫生间(wei4sheng1jian1) by any chance?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-19</link>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2007 14:16:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-19</guid>
					<description>Yes! I love 让一下! 让一下is also really good for passing other riders on your bike. Though a good, loud 看车！is the most effective when making your way through a crowd of pedestrians. (Kan4che1)

There's subway in Jilin?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes! I love 让一下! 让一下is also really good for passing other riders on your bike. Though a good, loud 看车！is the most effective when making your way through a crowd of pedestrians. (Kan4che1)</p>
<p>There&#8217;s subway in Jilin?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-18</link>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2007 10:50:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-18</guid>
					<description>Wow, I haven't heard that before. 借光, that is. Very poetic!

I don't think that any of this vocabulary is very useful here in Shanghai though, I can't imagine many everyday social situations where one would apologize! I guess it's a cultural thing though. I find it funny that 老师 mentioned apologising when using bad table manners. I can't possibly imagine what bad table manners are here in China!

You do hear 让一下 a lot on the metro, but more common is the ‘Hey!' which comes just before, or during, a shove in the back.

You wouldn't possibly be the same John B from another podcast website that teaches 中文? I am the same maxiewawa. :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, I haven&#8217;t heard that before. 借光, that is. Very poetic!</p>
<p>I don&#8217;t think that any of this vocabulary is very useful here in Shanghai though, I can&#8217;t imagine many everyday social situations where one would apologize! I guess it&#8217;s a cultural thing though. I find it funny that 老师 mentioned apologising when using bad table manners. I can&#8217;t possibly imagine what bad table manners are here in China!</p>
<p>You do hear 让一下 a lot on the metro, but more common is the ‘Hey!&#8217; which comes just before, or during, a shove in the back.</p>
<p>You wouldn&#8217;t possibly be the same John B from another podcast website that teaches 中文? I am the same maxiewawa. <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Apologies by John B</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-17</link>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2007 05:52:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/22/im-sorry/#comment-17</guid>
					<description>Two ways to say "excuse me" that might be of use. In northeast China (I can confirm this for Jilin province, but I think it's a pretty standard &lt;em&gt;dongbei&lt;/em&gt; usage), you can say 借光 (jièguāng), which literally means "borrow light." More common, perhaps, is 让一下 (ràng yíxià, note the tone change on yí), which literally means "allow briefly," and can be translated as something like "let me through." A more brusque version is 让我吧 (ràng wǒ ba), which is helpful on the subway :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Two ways to say &#8220;excuse me&#8221; that might be of use. In northeast China (I can confirm this for Jilin province, but I think it&#8217;s a pretty standard <em>dongbei</em> usage), you can say 借光 (jièguāng), which literally means &#8220;borrow light.&#8221; More common, perhaps, is 让一下 (ràng yíxià, note the tone change on yí), which literally means &#8220;allow briefly,&#8221; and can be translated as something like &#8220;let me through.&#8221; A more brusque version is 让我吧 (ràng wǒ ba), which is helpful on the subway <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Where is the Bathroom? by Jennifer</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-16</link>
		<pubDate>Sun, 24 Jun 2007 00:47:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/13/where-is-the-bathroom/#comment-16</guid>
					<description>I really like the lessons and the format is easy to use.  I also have a Mandarin phrase book that I bought in preparation for my first upcoming trip to China, and I've noticed that some of the phrases in the book differ from some of the phrases taught in these lessons.  For example, the phrase "where is the bathroom" is different in the book.  I was just wondering if there were several ways to say the same thing in Chinese (as it is sometimes in English), and if what we are being taught in these lessons is the more popular version or a better version to use?

Thanks - Jennifer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really like the lessons and the format is easy to use.  I also have a Mandarin phrase book that I bought in preparation for my first upcoming trip to China, and I&#8217;ve noticed that some of the phrases in the book differ from some of the phrases taught in these lessons.  For example, the phrase &#8220;where is the bathroom&#8221; is different in the book.  I was just wondering if there were several ways to say the same thing in Chinese (as it is sometimes in English), and if what we are being taught in these lessons is the more popular version or a better version to use?</p>
<p>Thanks - Jennifer
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Please Say it Once Again by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/20/please-say-it-once-again/#comment-15</link>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2007 13:51:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/20/please-say-it-once-again/#comment-15</guid>
					<description>Ack, listening again, I've got it the wrong way around I think... you've said it right quickly, but wrong slowly. Let me just check the mp3 again before I click on 'submit comment'...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ack, listening again, I&#8217;ve got it the wrong way around I think&#8230; you&#8217;ve said it right quickly, but wrong slowly. Let me just check the mp3 again before I click on &#8217;submit comment&#8217;&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Please Say it Once Again by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/20/please-say-it-once-again/#comment-14</link>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2007 11:04:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/20/please-say-it-once-again/#comment-14</guid>
					<description>Here in 上海 we just use 'HAAA?' with a rising intonation. Or '什么？Shenme?' loudly.

I think you've got the tone wrong on 一 when you say it quickly. You've got a 3rd tone instead of 1st. I guess the two 1st tones of 说 and 一 are a bit tricky. It's a bit hard to get two flat tones; it's a bit like singing.

It sounds perfect when you say it slowly though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here in 上海 we just use &#8216;HAAA?&#8217; with a rising intonation. Or &#8216;什么？Shenme?&#8217; loudly.</p>
<p>I think you&#8217;ve got the tone wrong on 一 when you say it quickly. You&#8217;ve got a 3rd tone instead of 1st. I guess the two 1st tones of 说 and 一 are a bit tricky. It&#8217;s a bit hard to get two flat tones; it&#8217;s a bit like singing.</p>
<p>It sounds perfect when you say it slowly though.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-13</link>
		<pubDate>Mon, 18 Jun 2007 10:44:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-13</guid>
					<description>http://www.mp3.com.au/track.asp?id=144270#

Have a listen, hope if helps everyone!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href='http://www.mp3.com.au/track.asp?id=144270#' rel='nofollow'>http://www.mp3.com.au/track.asp?id=144270#</a></p>
<p>Have a listen, hope if helps everyone!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-11</link>
		<pubDate>Sat, 16 Jun 2007 12:12:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-11</guid>
					<description>That's funny. My old students never used to say that to me. They did sometimes say "老师，你好。" but mostly they just said the normal “你好。” I also mostly taught at university. I wonder if being more formal with them would have gotten them to respect me more...:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s funny. My old students never used to say that to me. They did sometimes say &#8220;老师，你好。&#8221; but mostly they just said the normal “你好。” I also mostly taught at university. I wonder if being more formal with them would have gotten them to respect me more&#8230 <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-10</link>
		<pubDate>Sat, 16 Jun 2007 04:02:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-10</guid>
					<description>I hear it hundreds of time a day! I teach at a public school in 上海 (shanghai) and whenever a student walks past a teacher, he or she salutes, and says 老师好。They're meant to at least; the naughty ones never do.
I guess it's a more formal greeting: You put the person's position first (老师 is teacher) then 好 after it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I hear it hundreds of time a day! I teach at a public school in 上海 (shanghai) and whenever a student walks past a teacher, he or she salutes, and says 老师好。They&#8217;re meant to at least; the naughty ones never do.<br />
I guess it&#8217;s a more formal greeting: You put the person&#8217;s position first (老师 is teacher) then 好 after it.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-9</link>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 08:45:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-9</guid>
					<description>And I guess somebody should say it: the greeting that Maxie used is 老师好 (lao3 shi1 hao3). It would mean "Hello, teacher." 

Where did you hear that greeting, Maxie?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And I guess somebody should say it: the greeting that Maxie used is 老师好 (lao3 shi1 hao3). It would mean &#8220;Hello, teacher.&#8221; </p>
<p>Where did you hear that greeting, Maxie?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by Michael</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-8</link>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 07:34:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-8</guid>
					<description>Yeah, maxie, no one ever does use those. Though sometimes people in my apartment complex say 早上好 or just 早啊 to me. Usually it's the people who sell me breakfast.

Glad to hear your friends like the phrases, Sindy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, maxie, no one ever does use those. Though sometimes people in my apartment complex say 早上好 or just 早啊 to me. Usually it&#8217;s the people who sell me breakfast.</p>
<p>Glad to hear your friends like the phrases, Sindy.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by Sindy</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-7</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jun 2007 22:04:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-7</guid>
					<description>Great Lesson 老师好! :wink:

You have a very plesant voice too! I like the way you do this Chinese survival phrases. :razz:

I have Chinese friends here on NYC and I'm impressing them with this phrases and they like it! :cool: S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great Lesson 老师好! <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>You have a very plesant voice too! I like the way you do this Chinese survival phrases. <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I have Chinese friends here on NYC and I&#8217;m impressing them with this phrases and they like it! <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Basic Greetings by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-6</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jun 2007 07:22:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/08/basic-greetings/#comment-6</guid>
					<description>老师好 （Hey, there's a greeting you didn't cover in the lesson!)

I'm with you on the good-morning/good afternoon/ good evening thing. While these phrases are in Chinese, they are hardly ever used, and the standard 你好 can be used at all times of day.

The only times you'd hear 晚上好 （good evening) 早安 (good morning) or 下午好 (good afternoon) would be from a concierge, or at a posh restauraunt or something. If a friend said one of these phrases to me, I'd probably ask him to lighten up.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>老师好 （Hey, there&#8217;s a greeting you didn&#8217;t cover in the lesson!)</p>
<p>I&#8217;m with you on the good-morning/good afternoon/ good evening thing. While these phrases are in Chinese, they are hardly ever used, and the standard 你好 can be used at all times of day.</p>
<p>The only times you&#8217;d hear 晚上好 （good evening) 早安 (good morning) or 下午好 (good afternoon) would be from a concierge, or at a posh restauraunt or something. If a friend said one of these phrases to me, I&#8217;d probably ask him to lighten up.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Sindy</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-5</link>
		<pubDate>Thu, 07 Jun 2007 23:21:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-5</guid>
					<description>SP Crew and Listeners!:wink:

Great survival phrases lessons! I'm going to subscribe to all languages right now, they are all great and beautiful! :mrgreen:

We should have a Forum like in JP101 that would also be great too! :cool: S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>SP Crew and Listeners <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Great survival phrases lessons! I&#8217;m going to subscribe to all languages right now, they are all great and beautiful! <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>We should have a Forum like in JP101 that would also be great too! <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - You&#8217;re Welcome! by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/04/youre-welcome/#comment-4</link>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 12:30:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/04/youre-welcome/#comment-4</guid>
					<description>A lot of Chinese speakers say 'no thanks' to people when they mean to say 'you're welcome'. Now you know why: it's a literal translation of 不用谢。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A lot of Chinese speakers say &#8216;no thanks&#8217; to people when they mean to say &#8216;you&#8217;re welcome&#8217;. Now you know why: it&#8217;s a literal translation of 不用谢。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by maxiewawa</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-3</link>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 12:26:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-3</guid>
					<description>The longer something is, the more polite it is. Usually.
Keep practicing those 3rd tones everyone!挺复杂！
Good lesson. 谢谢哦。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The longer something is, the more polite it is. Usually.<br />
Keep practicing those 3rd tones everyone!挺复杂！<br />
Good lesson. 谢谢哦。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on Lesson #59 - Thank You! by Matt</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2</link>
		<pubDate>Sat, 02 Jun 2007 18:57:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/01/thank-you/#comment-2</guid>
					<description>Very, very good! I love the format, and I see a whole bunch of potential. Short enough that it's impossible NOT to fit it in your schedule but in enough depth that you genuinely learn. I appreciate how much patience there is. I will definitely make the Chinese Survival Phrases part of my routine.

Also, reguarding thank you, I know that xie xie is thanks, but I head some people in China say "xie xie ni." "Ni", meaning "you." You could probably translate the differences between "xie xie" and "xie xie ni" as just "thanks" and "thank you," but are there any more nuances to adding "ni" after "xie xie?"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very, very good! I love the format, and I see a whole bunch of potential. Short enough that it&#8217;s impossible NOT to fit it in your schedule but in enough depth that you genuinely learn. I appreciate how much patience there is. I will definitely make the Chinese Survival Phrases part of my routine.</p>
<p>Also, reguarding thank you, I know that xie xie is thanks, but I head some people in China say &#8220;xie xie ni.&#8221; &#8220;Ni&#8221;, meaning &#8220;you.&#8221; You could probably translate the differences between &#8220;xie xie&#8221; and &#8220;xie xie ni&#8221; as just &#8220;thanks&#8221; and &#8220;thank you,&#8221; but are there any more nuances to adding &#8220;ni&#8221; after &#8220;xie xie?&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 1.016 seconds -->
