<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/wordpress-mu-1.0" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Lesson #3 - This Please</title>
	<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/06/this-please/</link>
	<description>A Little Bit of Language Can Go Such A Long Way!</description>
	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 09:32:24 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=wordpress-mu-1.0</generator>

	<item>
		<title>by: Steve</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/06/this-please/#comment-6702</link>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 00:05:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/06/this-please/#comment-6702</guid>
					<description>thanks! :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>thanks! <img src='http://survivalphrases.com/chinese/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 柯波特</title>
		<link>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/06/this-please/#comment-6172</link>
		<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 02:25:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://survivalphrases.com/chinese/2007/06/06/this-please/#comment-6172</guid>
					<description>I respectfully disagree with your Lesson #3 "This Please".
"Qing gei wo..." does not mean "I would like...".
"Qing gei wo..." means "please give me..."

Although "I would like..."  and "please give me..." have the same resulting effect of having the receiver hand you the product, you are teaching your students a mistaken interpretation of "qing gei wo...".

Regards,
柯波特</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I respectfully disagree with your Lesson #3 &#8220;This Please&#8221;.<br />
&#8220;Qing gei wo&#8230;&#8221; does not mean &#8220;I would like&#8230;&#8221;.<br />
&#8220;Qing gei wo&#8230;&#8221; means &#8220;please give me&#8230;&#8221;</p>
<p>Although &#8220;I would like&#8230;&#8221;  and &#8220;please give me&#8230;&#8221; have the same resulting effect of having the receiver hand you the product, you are teaching your students a mistaken interpretation of &#8220;qing gei wo&#8230;&#8221;.</p>
<p>Regards,<br />
柯波特
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.282 seconds -->
